Sisältö
- espanjalainen
- ranskalainen
- norja
- kiinalainen
- venäläinen
- saksa
- "Rakastan sinua"
- Uteliaisuus: sanan rakkaus etymologia englanniksi
- japanilainen
Yhdysvaltain kielitieteen yhdistyksen (USA) mukaan ympäri maailmaa puhutaan yli 6 000 elävää kieltä. Monet heistä ovat hämmentäviä kieliä, jotka ovat melko ominaisia tietylle sijainnille ja joita puhuvat syrjäiset yhteisöt. Monissa tapauksissa on olemassa useita tapoja lausua sana rakkaus tai sanoa: "Minä rakastan sinua".
Sanalla rakkaus, kuten rakastavalla teolla, on useita muotoja (Stockbyte / Stockbyte / Getty Images)
espanjalainen
Espanjassa rakkaus on "rakkaus".
ranskalainen
Ranskalainen, toinen latinalainen kieli, rakkaus käännetään "amouriksi".
norja
Norjan kielellä rakkaus on "kjærlighet".
kiinalainen
Kiinalaisella on monimutkainen mutta tyylikäs symboli sanalle "rakkaus" (ks. Viitteet). Ääntäminen on kuin kipu interjection "ai" portugali. Tarkemmin sanottuna sana kiinaksi tarkoittaa "Rakastan sinua koko sydämestäni".
venäläinen
"Rakkaus" venäjän kielellä ilmaistaan seuraavasti: "liu-blush" ja se on kirjoitettu kyrillisinä merkkeinä.
saksa
Saksassa rakkauden sana on "valhe".
"Rakastan sinua"
Kuten portugalin kielellä, monilla kielillä on ainutlaatuisia käännöksiä ilmaisulle "Rakastan sinua". Esimerkiksi Portugalissa on yleisempää puhua "amo-te", Brasiliassa "rakastan sinua" on yleisempää. Arabialaisessa sanassa "ana behibak" käytetään kertomaan miehelle, että rakastat häntä; naisille on käytettävä "ana behibek". Jos matkustat Thaimaaseen jossakin vaiheessa elämässäsi, muista seuraava lause: "chan rak khun".
Uteliaisuus: sanan rakkaus etymologia englanniksi
Sana "rakkaus" englannin kielellä on mielenkiintoinen historia, joka perustuu useisiin kielellisiin vaikutuksiin. Saksalainen sana "liebe" tai hollanti "liedfde" ovat osa sanan alkuperää sekä latinalainen sana "libido", joka tarkoittaa "voimakasta halua". Lisäksi saksankielinen sana "think", joka on "glauben", on voinut osallistua sanaan "love", jota tällä hetkellä käytetään.
japanilainen
Japanin kielellä sana "rakkaus" on ollut mielenkiintoinen kehitys. 1800-luvun loppuun saakka japanilaisilla kielillä ei ollut vastaavaa sanaa "rakkaus", sillä länsimaalaiset ymmärsivät sanan merkityksen. Sanan luominen johtui kulttuurieroista suhteessa itse rakkauteen. Lännen vaikutus 1800-luvulla herätti sanan "reai", joka tarkoittaa "rakkautta".